Čechismy jsou chyby, které do angličtiny podvědomě přenášíme z mateřského jazyka. Dopouštíme se jich při výslovnosti, v gramatice i slovní zásobě. V rubrice Czenglish lektor Mark Pickering odhaluje ty nejčastější a radí, jak se s nimi vypořádat.
WRONG: I waited on my wife in front of the supermarket.
RIGHT: I waited for my wife in front of the supermarket.
WRONG: I will take an umbrella in the case it rains.
RIGHT: I will take an umbrella in case it rains.
WRONG: I love watching documents about nature.
RIGHT: I love watching documentaries about nature.
WRONG: Hangovers are very unpleasant in my age.
RIGHT: Hangovers are very unpleasant at my age.
WRONG: Are you accidentally free on Friday night?
RIGHT: Are you, by chance, free on Friday night?
WRONG: My hair is naturally curly so I have to iron it every day.
RIGHT: My hair is naturally curly so I have to straighten it every day.
WRONG: I’m moving flats so I need to find some carton boxes.
RIGHT: I’m moving flats so I need to find some cardboard boxes.
WRONG: There was an official note saying we couldn’t smoke inside.
RIGHT: There was an official notice saying we couldn’t smoke inside.
WRONG: My friend got pregnant when she was 15 so she decided to have an interruption.
RIGHT: My friend got pregnant when she was 15 so she decided to have an abortion.
WRONG: I cook the best muffins in whole the Prague.
RIGHT: I cook the best muffins in the whole of Prague.